miércoles, 25 de mayo de 2005

Curiosidades de los kanji - 漢字は楽しい

Como habéis podido comprobar, llevaba bastante tiempo sin actualizar el blog. Lo siento por todos los que me tenéis enlazado y por quienes entráis aquí cada día en busca de novedades (si es que hay alguien que lo haga), pero es que realmente no tengo gran cosa que contar y me arriesgo a repetirme, y, por lo tanto, a aburriros a todos. Por ejemplo, podría deciros que el domingo pasado fui con mis amigos del foro de japonés a ver el famoso "Episodio III", y que después fuimos a cenar a un VIPS, pero sería prácticamente calcar el post anterior...

Esta vez, para variar, voy a hablaros de los kanji, esos caracteres ideográficos de origen chino que, junto con los silabarios kana, se emplean para escribir la lengua japonesa. Seguro que a muchos de los que leéis esto, los caracteres chinos no os dicen nada, y no os parecen nada más que unos signos raros formados por muchas líneas y cuadraditos que a ver quién es el listo que tiene ganas y tiempo para aprendérselos y no armarse un lío con todos ellos. Incluso para más de un estudiante de japonés, sobre todo para los occidentales, los kanji son el principal obstáculo con el que uno puede encontrarse. Los hay a miles, y es imprescindible conocer al menos los dos mil y pico caracteres de uso oficial para poder desenvolverse mínimamente en Japón. No hay más remedio, si quieres aprender japonés, hay que conocer los kanji, y cuantos más mejor.

Sin embargo, si se toma con filosofía, estudiarse los kanji puede ser divertido e inmensamente gratificante, además de un poderoso ejercicio de refuerzo para la memoria... y quizás descubramos que de hecho no son tan inaccesibles como parecen. Una vez nos hemos familiarizado con ellos, con su estructura y divisiones, vemos que no son meras combinaciones de líneas al azar, sino que cada uno tiene su razón de ser, su organización, su historia propia. Es mucho más fácil memorizar estos caracteres si somos capaces de profundizar en esa "historia" que cada uno tiene que contarnos, o si podemos establecer una relación de significado con otro carácter. Algunos de ellos son pura poesía, otros resultan sorprendentes e incluso divertidos. En este y sucesivos posts iré mostrándoos diversos ejemplos de lo que acabo de decir. Para los que estudiáis japonés, puede serviros de ayuda para dominar algunos de esos kanji que se os resisten, o quien sabe, para vencer el miedo y empezar a aficionaros a los caracteres chinos. Y los profanos veréis que los kanji no son tan crípticos como parecen, y que en realidad, son accesibles para cualquiera que sepa dedicarles esfuerzo, tiempo y ganas de aprender.

Por ejemplo, el kanji que os muestro hoy es uno de mis favoritos y de los que más rápidamente he memorizado, y desde luego es uno de los que no voy a olvidar jamás. Su lectura ON, la lectura fonética de origen chino, es (el acento circunflejo se usa para indicar el alargamiento de la vocal, así que se lee KOO), mientras que su lectura KUN, es decir, la palabra nativa japonesa asociada a este carácter, es mizuumi. Significa "lago".




Este kanji se divide en tres partes claramente diferenciadas. Las tres rayitas a la izquierda son una abreviatura de 水 , que significa agua. Todos los kanji que tienen esas tres rayitas significan algo relacionado de algún modo con el agua o algún elemento líquido.

En el centro vemos el kanji 古, que significa antiguo, viejo (formado por una cruz 十, que representa el número 10, y una boca 口, que equivale a "generación": diez generaciones). Y a la derecha, una representación gráfica de la luna 月.

Así que, relacionando estos tres elementos, vemos que para los antiguos chinos un lago era una superficie de agua en la que, desde los tiempos antiguos, se refleja la luz de la luna.

Lo dicho, auténtica poesía concentrada en un sólo ideograma... Después de esto, ¿aún hay quien sigue pensando que los kanji son sólo rayajos al azar?


長い間ブログに何も書かなくて、ごめんなさい。別に面白い話題はないのですもの。これ以後よく書くようにしてみましょう。

ボ クは、日本語を書くために使う漢字を勉強するのが大好きです。外国人から見れば難しそうな字でしかありませんが、一生懸命がんばれば楽しくなれるとボ クは思います。努力の問題だけなのですね。漢字の作り方と意味を思い切り調べ、もう覚えている漢字の意味との繋がりをもってみたら、もっとやさしく習うこ とができます。

たとえば、「湖」の漢字です。部首は「水」。「古い」と「月」も出ています。

それでは、湖は 「昔から(つまり、古い時代から)月の光が写ってくる水面だ」、という意味なのです。こう考えれば、こんなに美しい物語を覚えて漢字がきっと忘れないでしょうね。

P.D.: Este post es un experimento de lo que podría llegar a ser una sección fija del blog. Pondré dos o tres entregas, y si os gusta y queréis más... habrá más. Pero para ello necesito vuestras impresiones y comentarios...


Imagen alojada en: The Kanji SITE

9 Comments:

psique3000 dijo...

buenas

hombre algo interesante para variar , como dices tu calcas demasiado los post , ya que para contar las comidas que haces en vips o en el japones o no se que expo que visites , vamos que en el fondo es contar siempre lo mismo , y termina por aburrir un poco , supongo que por eso de los los pocos comentarios o ninguno.

asi que yo abogo por los post mas instructivos mas que los eventos personales de comidas etc.

esto es una critica constructiva nada mas , esta claro que tu puedes poner lo que quieras ;-)

hasta luego

besos

Alex dijo...

Pues yo creia que ese kanji era un viejo que le habian tirado al agua de un lago... XD. Es que los "cuentos" del kpr son muy sádicos jaja.

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Bueno, los "cuentos" del KPR, aunque no siempre coinciden con el significado real derivado de los componentes del kanji, también son perfectamente válidos si cumplen con su cometido, que es el de ayudar al estudiante a memorizarlo. Y si en lugar de estas dos historias a tí se te ocurre otra totalmente distinta, pues lo mismo, también puede ser totalmente aceptable.

Los componentes 肉 (carne) y 月 (luna) adoptan la misma forma simplificada, ese 月 estrechito, cuando están integrados como parte de un kanji. Cuándo es uno u otro, se establece por su posición dentro del mismo:

Si está a la izquierda, tiene el significado de "carne", y por extensión, "parte del cuerpo". Aparece en muchos kanji referidos a órganos anatómicos y partes del cuerpo humano, como 臓 entrañas, vísceras, 脳 cerebro, 胸 pecho, 腕 brazo, 腹 estómago, etc.

Y si está a la derecha, como en este caso concreto, tiene el significado de "luna".

En el KPR no se establece claramente esa distinción entre ambos significados. El autor los utiliza a su conveniencia para desarrollar sus propios "cuentos", y en este caso, ha optado por la historia del anciano arrojado a un lago porque su "carne" ya es "vieja".

El Jose dijo...

Tú tira, tira... que resulta muy interesante.

Mata ne!.

crivicris dijo...

Hola
a mi me parece muy interesante, ademas me ayudaria para irme aprendiendo los kanjis jeje Ya me aprendido el kanji y de paso me ha parecido muy interesante lo del significado de "carne" o "luna" segun donde está colocado, porque eso no lo sabia.

Marisunflowers dijo...

Gomen. Es que no me gustaba el comentario una vez publicado, pero no permite editarlo... Siento haberte dejado ese hueco vacío (es la primera y última vez que lo hago...).

Creo que tu nueva "sección" es muy interesante. :D Hace poco que te leo, pero me gusta tu blog.

Yo soy una profana de la caligrafía japonesa, así que me gustaría saber en qué orden se realizan los trazos en este kanji.

Arigato.

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Me alegro de que os guste esta nueva sección. Lo prometido es deuda, así que, mientras nadie me suplique clemencia, en próximos posts habrá más entregas de curiosidades de los kanji.

Marisunflowers, ¡bienvenida! Espero que te sigas pasando por aquí de vez en cuando.

La escritura de este kanji, y de todos en general, es de izquierda a derecha y de arriba a abajo. A ver si me apaño bien para explicarte el orden de los trazos:

Primero se escriben las tres rayitas del radical "agua", empezando por la de arriba.

A continuación se escribe la parte central, "antiguo" 古, empezando por la cruz 十: primero la raya horizontal, luego la vertical. Después la "boca" 口 (que tiene tres trazos: vertical izquierdo, horizontal-vertical derecho en un solo trazo, y horizontal inferior).

Y finalmente, el tercer componente, la "luna" 月 (vertical izquierdo, horizontal-vertical derecho, y los dos trazos horizontales centrales).

Todos los trazos horizontales van en sentido izquierda-derecha, y todos los verticales, de arriba a abajo. El trazo horizontal-vertical derecho se escribe de una sola vez, sin levantar el lápiz del papel.

¡Buf! Vaya lío, espero haberlo explicado bien...

Ah, y no te preocupes, si tienes que borrar un comentario para volverlo a escribir, hazlo. Yo puedo borrar del todo ese "resto" que queda, así que no hay problema.

dani_dcc dijo...

Pues me ha encantado la explicación Katsu. El domingo nos contó Robo otros kanjis curiosos y como mi memoria no es de elefante, pues ya se me han olvidado, pero en aquél momento me gustaron mucho ^_^

irina dijo...

Resulta muy interesante lo que escribes... A mí me has convencido! Ahora quiero saber más! Dime, existe gramática en japonés? Es decir, existe femenino masculino, se conjugan verbos?

 

blogger templates 3 columns | Make Money Online