sábado, 25 de octubre de 2008

Free Talk 12 - フリー・トーク12

Sobre el blog: formulario de comentarios incrustado,
y añadido widget "seguidores"


Como podréis comprobar, desde ayer está habilitado en este blog el formulario de comentarios incrustado en los posts, una utilidad que hace tiempo que quería añadir pero que hasta ahora no había logrado encontrar la ma
nera de lograr que funcionase. Se ve que en algunas plantillas, sólo con activar la opción correspondiente a través del "escritorio" (lo que antes era el "panel") no es suficiente para que funcione, y hay que seguir unos pasos adicionales añadiendo unas líneas de código HTML. Es lo que he tenido que hacer yo con mi plantilla.

El procedimiento a seguir lo podéis ver con todo detalle >>> aquí <<<. Y os confirmo que funciona a la perfección.

El nuevo formulario sigue apareciendo en japonés, por ser el idioma que tengo establecido para mi blog, pero no deberíais tener ningún problema a la hora de utilizarlo. Tenéis un gran recuadro de texto en el que podéis teclear vuestro comentario directamente, y enviarlo pulsando el botón de la izquierda, コメントを投稿 komento wo toukou, "enviar comentario" (imposible confundirse porque está marcado en negrita). Si antes de enviarlo queréis verlo en "vista previa", hacéis click sobre el botón de la derecha,  プレビュー purebyuu "preview".

Y naturalmente, antes de enviar vuestro comentario tenéis
que aseguraros de identificaros convenientemente, eligiendo en el menú desplegable コメントの記入者 komento no kinyuusha, "autor del comentario", la opción de identificación que queráis utilizar. Podeis comentar bajo vuestras cuentas de Google, Wordpress, LiveJournal, TypePad, AIM y Open ID. Las dos últimas opciones que aparecen abajo del todo en el desplegable son las que os permiten introducir un nombre y URL sin más, y comentar anónimamente.

Espero que con esta facilidad os animéis un poco y me comentéis algo más, que últimamente la participación en el blog está bajando mucho... (pero no os preocupéis, ya sabéis que comentar en este blog es, ha sido siempre y nunca dejará de ser algo totalmente voluntario por vuestra parte, y que yo, con tener constancia de que me leéis, ya me doy por satisfecho )

Por otra parte, también habréis comprobado que ya está disponible para su uso el nuevo widget de "seguidores del blog", que podéis ver a la derecha, sobre el contador. A grandes rasgos viene a ser una forma más como otra cualquiera de sindicar un blog (solo que esta vez podeis hacerlo directamente desde vuestro escritorio de Blogger), solo que con la posibilidad añadida de "manifestar
públicamente" que me leéis.

Naturalmente, esto es también voluntario, y es posible seguir el blog de manera anónima, así que quien no quiera que su icono aparezca ahí no tiene por qué hacerlo.




Campaña contra la pornografía infantil

Entrando en temas más serios, copio y pego tal cual este post de Un canario en Madrid :


La vertiente reivindicativa que durante las dos últimas semanas parece haber adquirido este blog quiere seguir manteniéndose presente. Hoy lo hace a través de una campaña de concienciación lanzada desde La Huella Digital y Vagón-bar. Esta vez se trata mostrar nuestro más absoluto desprecio contra la lacra de la pornografía infantil:

“El objetivo de esta blogocampaña, que arranca hoy [20 de octubre], es que el próximo 20 de noviembre -Día Universal del Niño- cientos de blogs escribamos un post en el que aparezca la frase Pornografía infantil NO para sembrar los buscadores de Internet de severas críticas a esta vergüenza humana y social. De esta forma conseguiremos que las ciberbúsquedas de las palabras pornografía+infantil al menos golpeen las conciencias de tanto salido mental.”

Pues ese día, allí estaremos.



Y yo también.



昨日から、ブログに二つのあたらしい ウィジェット を加えることにしました。初めに、記事の中に入れたコメント投稿。 これは数ヶ月間前から入れたかったものですが、便利なのに本当に入れにくいのです。 いれる方法はほかのブログでよみましたが、やっと、大成功! 

それに、右側のサイドバーに、昨日から 「読者」が見えるウイジェットもあります。 これから、ブロガーのデスクトップから好きなブログの新しい記事を読むことが可能になったのです。


次のニュースは、スペインのブログの間で始まった、「インターネットの幼児ポルノ反対!」 というキャンペーンです。 

jueves, 23 de octubre de 2008

Google is watching you - ビッグ・ブラザーになったグーグル?

Me encanta el Google Earth. Llevo utilizándolo desde que me instalé la conexión ADSL y cada vez me maravillo más con todo lo que es capaz de ofrecer. Pero la guinda la ha puesto su nueva versión, la 4.3, con su herramienta Street View. O en español, vista de la calle.

¿Qué quiere decir esto? Pues que ahora, allí donde hay esa clase de imágenes disponibles (se pueden reconocer por el icono de la cámara de fotos que nos aparecerá al hacer zoom sobre el mapa), es posible visualizar fotografías de los lugares que deseemos a pie de calle, como si estuviéramos ahí mismo. Las imágenes se pueden rotar 360 grados, se puede mirar en todas direcciones, incluso al cielo y al suelo. Se distinguen perfectamente edificios, vehículos, tiendas, señale
s de tráfico, e incluso la gente que pasea por allí (con los rostros convenientemente difuminados, por supuesto). Es algo increíble, y sin duda alguna, lo más cercano que he visto hasta ahora a dar un paseo virtual por lugares en los que nunca se ha estado en persona.

Ni qué decir tiene que ya he aprovechado esta nueva característica para empezar a recorrer las calles de Japón. Ya que aún falta algo de tiempo hasta que pueda ir en persona, al menos me doy el gustazo de pasear por Tokio, Osaka, Kioto y demás localidades del archipiélago desde el monitor de mi ordenador. Os dejo con un par de capturas de pantalla para que os hagáis una idea de qué va la cosa:



(C) 2008 Google
Ginza (Tokio)


(C) 2008 Google
La Torre Tokio


Quede bien claro, pues, que me encanta este programa y que no tengo absolutamente nada en su contra. No obstante... ¿no pensáis que empieza a dar un poquito de miedo?

No sé si me explico. Veamos... para empezar, estos blogs de Blogger pertenecen a Google, y para usarlos es necesario tener una cuenta de Gmail como tenemos muchos de nosotros. Con dicha cuenta podemos acceder a un montón de utilidades más: el propio buscador, Google Calendar, Gmail, Picasa, Google Docs, Google Reader, Google Desktop... por no hablar del recientemente aparecido navegador de internet Google Chrome (el cual, dicho sea de paso, me descargaré cuando salga la versión final, no beta, y se convertirá en mi tercer navegador tras Firefox y Opera).

En fin, tanto Google por aquí y por allá... ¿no empezáis a tener la impresión de que está empezando a ser algo parecido a una especie de "Gran Hermano" que quizás sepa sobre nosotros mucho más de lo que desearíamos? A saber: tienen nuestros datos (los que les damos al crear nuestra cuenta de usuario), conocen nuestros hábitos de navegación (por las búsquedas que realizamos con ellos), pueden acceder a lo que escribimos en los blogs, monitorizan Gmail para ofrecer publicidad relacionada con los contenidos de los mensajes... Y ahora van y sacan esta utilidad para el Google Earth, que sí, soy el primero al que le ha maravillado y que no tiene reparos en admitir que desde ahora la va a usar con muchísima frecuencia (me parece realmente útil, y no veo nada negativo en dar a conocer entre la gente toda esa gran variedad de rincones del mundo que merece la pena visitar y en tener la oportunidad de recorrer las calles de Tokio, París o Nueva York cómodamente sentados ante el ordenador, quizás como previa de una futura visita en persona). De hecho, estos días incluso se lo he mostrado en clase a mis alumnos, para animarles a visitar virtualmente las calles de Japón, sobre todo los que aún no han estado allí.

Pero la pregunta es... ¿le hará gracia a la gente ver en esas fotos sus vehículos, sus casas, sus negocios, o incluso verse a sí mismos, prácticamente en primer plano? Yo diría que, mayoritariamente, NINGUNA.

Quizás no le demos importancia a esto (yo en realidad no se la doy, al menos de momento, no me parece que sea tan inquietante como he leído por ahí y en cualquier caso yo no tengo nada que ocultar). Es posible que Google, a pesar de estar extendiéndose de tal manera por la red, y de un modo que empieza a ser sospechosamente similar a Microsoft, diría yo, quizás nos caiga más simpática que la empresa de Bill Gates, porque al fin y al cabo los productos de Google son en su mayoría gratuitos, muy útiles y cómodos, y no nos vienen impuestos por narices con el ordenador o el sistema operativo sino que quien decide usarlos lo hace libre y voluntariamente.

Pero... en fin, no lo digo ya por el tema de la privacidad ni nada de eso, pero la sensación que tengo es que como mínimo empieza a resultar cansina la presencia masiva de Google por todas partes. Me gusta la variedad y que todo lo que uso en el ordenador no sea del mismo fabricante.

Por cierto, volviendo al Google Earth, recientemente he visto por mi barrio un coche de esos que emplean para sacar las fotos a pie de calle, muy fácil de reconocer por su llamativa cámara fijada al techo del vehículo. De lo que deduzco que, probablemente, en unas pocas semanas o meses será posible pasear por Madrid y por otras ciudades de España desde vuestros ordenadores.

Cuando eso ocurra... ¡no dudéis en consultarme qué rincones de la ciudad merece la pena visitar! ^^


僕は、最近、「グーグルアース4.3」を下ろすことにしました。 「ストリートヴィウー」で、 世界中のいろいろな都会を探し、「ヴァーチャル散歩」ができます。 自分で都会の道を歩くと同じ感じです。 大好きでとても面白い、便利な道具だと思います。

ですが、皆さん、何となくグーグルがビッグ・ブラザーのようなものになっている、という感じがしませんか。 グーグルメール、カレンダー、ドックス、ピカサ、デスクトップなどで、グーグルはインターネットに触手を伸ばしているのは、ちょっと気になっているようになっています。

今までは、あまり心配ないんですけど・・・。

domingo, 19 de octubre de 2008

Meme: ¿cuánto me conoces? - 僕のことをいくら知ってますか

Ya sabéis que no suelo seguir memes ni nada de eso, pero esta vez haré una excepción. Os dejo con este sencillo cuestionario, procedente del blog de Lidisan (al cual he hecho algunas modificaciones y lo he abreviado un poco con respecto al original, dejándolo en 24 preguntas), para hacerme una idea de lo que sabéis sobre mi. Sobre todo, tengo mucha curiosidad por ver qué contestáis aquellos de vosotros que no me conocéis en persona o que me habéis visto nada más que una o dos veces. Pura y simple curiosidad, que quede claro... no penséis que esto es por ningún otro motivo en particular.

Naturalmente, no es obligatorio que contestéis a todas las preguntas, sólo las que queráis u os veáis capaces de contestar. Si alguna no la sabéis o no queréis responderla, podéis dejarla en blanco.

Y no os preocupéis, que vuestras respuestas no van a hacer que os "desajunte" a nadie (en todo caso os enviaría a mis sicarios o algo así... pero podéis estar seguros de que YO no os haré nada ).


1. Mi nombre:

2. ¿Dónde y como nos conocimos?

3. ¿Cuánto hace que me conoces?

4. ¿Me conoces mucho, poco, mas o menos...?

5. ¿Cual fue la primera impresión que tuviste sobre mi?

6. ¿Cual es mi color preferido?

7. ¿Mi edad?

8. ¿Mi cumpleaños?

9. ¿Color de pelo?

10. ¿Color de ojos?

11. ¿Tengo hermanos?

12. ¿Te acuerdas de cual fue una de las primeras cosas que te dije?

13. ¿Qué tipo de música me gusta?

14. ¿Mi comida o bebida preferida?

15. ¿Cuántos animales tengo?

16. ¿Cuál es mi serie de televisión / película favorita?

17. ¿Sigo las reglas al pie de la letra o soy rebelde?

18. ¿Qué eres de mi? (amigo/a, pariente, conocido...)

19. ¿ Algo que odie o que me moleste?

20. ¿Algo que me guste mucho?

21. ¿Soy una buena persona?

22. Un defecto (pero sólo uno)

23. Una virtud:

24. ¿Algo que me quieras decir?


Os ruego a los que queráis contestar que a ser posible lo hagáis sin mirar las respuestas que haya en comentarios anteriores (podéis escribir vuestras respuestas en un editor de texto, por ejemplo, y copiarlas y pegarlas desde allí).


(今回はスペイン語だけの記事、ごめんなさい)

viernes, 17 de octubre de 2008

¡Shinji, eres tonto! - あんた馬鹿?

¡Hoy toca lección de japonés! ¿Todos listos? Sacad papel y lápiz y tomad buena nota, por favor, que esto entra en el examen... ¡y nada de copiar, que os estoy viendo!

Tomemos el siguiente kanji:
. En japonés se lee うま uma, y significa caballo.

Tomemos a continuación este otro kanji: 鹿. Se lee しか shika, y significa ciervo.

Hasta aquí todo normal, dos kanji que representan nombres de animales. Nada del otro mundo.

Pero ahora probemos a juntarlos para formar otra palabra en japonés.:


馬鹿 

Queda bien, ¿verdad? Es de suponer, con esos dos caracteres, que la palabra resultante es el nombre de algún otro animal, quizás podría ser algún otro tipo de cérvido o equino, o el nombre de algún mamífero que de alguna manera esté emparentado con ellos.

Pues... NO.

Porque ahora es cuando voy yo y os digo que 馬鹿  se lee ばか baka
 (tomando en este caso las lecturas de origen chino de ambos kanji).

Y todo el que sepa un mínimo de japonés sabe perfectamente que esa palabra significa "tonto, estúpido, idiota". Es uno de los escasos insultos que hay en japonés y el más conocido universalmente.

Y ahora la pregunta del millón... ¿y qué demonios tienen que ver un caballo y un ciervo con el hecho de ser tonto?

Eso mismo me preguntaba yo hasta hace unos minutos. Esta palabra es una curiosidad del uso de los kanji que siempre empleo en mis clases a modo de ejemplo, pero hasta ahora nunca había sido capaz de explicar a mis alumnos la razón de que se usen esos dos kanji con ese significado en concreto. Pero hoy, gracias a San Google todopoderoso que todo lo ve y lo sabe, he podido averiguar la respuesta.

Por lo visto, el origen de tal palabra se remonta a una antigua leyenda china, que procedo a copiar y pegar tal cual (con un par de leves retoques y suprimiendo un PEDAZO DE SPOILER de la película Hero) desde los Foros Wakaranai :


Todo sucedió después de la muerte del primer emperador de China, Qin Shi Huang (269-210). Después de su muerte uno de sus ministros, llamado Zhao Gao , quedó encargado del gobierno, ya que el heredero, Qin Er Shi , no tenía la edad suficiente para subir al trono.

Zhao Gao, que era muy ambicioso, tuvo mucho cuidado de no educar al futuro emperador. Lo crió tan sólo como una persona ignorante y hedonista dedicada a la vida mundana y los placeres físicos. Con el paso del tiempo Zhao Gao llegó a tener todas las atribuciones de un emperador mientras Qin Er Shi seguía ignorante en su mundo.

Un día Zhao Gao decidió enviarle un regalo al joven emperador. “Su majestad, aquí le entrego un maravilloso caballo que espero sea de su agrado”, le dijo.

Pero el “maravilloso caballo” al que se refería era a todas luces un simple ciervo.

Qin Er Shi, que era tonto pero no tanto, dudó un poco de lo que le decía su ministro y preguntó a los demás súbditos si el animal que estaba enfrente suyo era un caballo o un ciervo. Aquellos que eran partidarios de Zhao Gao contestaron con seguridad que era un caballo, pero los que no lo eran dijeron que era un ciervo.

Al final, Er Shi nunca supo si lo que le habían regalado era un caballo o un ciervo. Y desde esta época se utilizan los símbolos de estos dos animales para describir a los baka-chan.


Vamos, que a grandes rasgos esta historia viene a ser la versión oriental de nuestro dicho "dar gato por liebre", ¿no os parece? Teniendo esto en cuenta, seguro que si el español se escribiera con ideogramas en vez de con el alfabeto latino, nosotros representaríamos "tonto" con los ideogramas de "gato" y "liebre", haciendo referencia a ese dicho (que también debe de tener su origen en una historia similar).

Por cierto, si alguna vez vais a Japón, cuidadito si queréis dároslas de graciosetes con esta palabra, no vaya a ser que salgáis mal parados. Sobre todo si vais a la ciudad de Osaka. Tenéis que tener en cuenta que allí la palabra baka es muy insultante. No obstante, existe otra palabra con parecido significado, あほ aho, que resulta bastante más suave e inofensiva.

En cambio, en Tokio, es exactamente a la inversa. Baka es una palabra bastante suave, mientras que aho es un insulto en toda regla.

Tened esto bien presente, porque se han dado casos en los que se ha llegado a las manos por culpa de esta diferencia regional en el uso de ambas palabras.

(los que seáis más o menos aficionados al anime seguro que habéis reconocido de qué serie viene la frasecita del título y qué (odioso) personaje la anda diciendo cada dos por tres, ¿a que sí? )


この記事は、スペイン語を話す人のために、「馬鹿」が「馬」と「鹿」の漢字で書く理由の説明です。 意味と使い方の注意 (主に 「あほ」 との比較) も説明します。

jueves, 9 de octubre de 2008

Cuentos tradicionales japoneses: El cortador de bambú - 日本の昔話 - 竹取物語 (かぐや姫)

Kaguya Hime parte a la Ciudad de la Luna.

Ilustraciones de Tosa Hiromichi, alrededor del año 1600.

(Imágenes tomadas de Wikimedia Commons,
actualmente de dominio público y empleadas en este blog
con fines ilustrativos y sin ánimo de lucro)


Había una vez un anciano llamado
竹取翁 Taketori-no-Okina ("anciano cortador de bambú") que vivía con su esposa. Un día fue a una plantación de bambú para recolectar brotes. Cuidadosamente cortó el bambú y se quedó asombrado al encontrar a un precioso bebé en el interior. Era una niña. Taketori decidió recogerla y llevarla a su casa.

- Mira lo que he encontrado - dijo llorando el anciano mientras le mostraba a la pequeña niña que encontró dentro del bambú a su esposa.

La viejita respondió:

- Ciertamente son los dioses los que nos han mandado a esta encantadora niña.


Decidieron quedarse con la niña y la llamaron かぐや姫 Kaguya-Hime (Princesa de la Luz Brillante).

La pequeña niña creció muy rápidamente y con el tiempo se volvió muy hermosa. Cuando el anciano o su esposa estaban cansados o de mal humor, solo les bastaba con ver a la niña para sentirse bien nuevamente. Ellos vivían muy felices con Kaguya Hime, a la que querían como si fuera su propia hija. Además, desde el mismo día en que había encontrado a la pequeña, siempre que Taketori cortaba un bambú encontraba oro dentro de él. Gracias a esto, pronto se hizo rico y pudo permitirse el lujo de construir una gran casa en la que vivir cómodamente con su anciana esposa.

Cuando Kaguya Hime creció, se convirtió en una mujer de gran belleza, que se hizo muy famosa en todo el mundo por su elegancia y hermosura, a pesar de que el anciano no permitía que su preciosa princesa saliera de casa. Cinco príncipes llegaron a su casa para pedir la mano de Kaguya en matrimonio. Pero ella era reacia a casarse, así que les propuso a sus pretendientes varias tareas imposibles para llevar a cabo antes de conseguir casarse con ella.

A su primer pretendiente, Kaguya le encargó traer el caliz sagrado de Buda que se encontraba en La India. Al segundo príncipe le encargó recuperar una legendaria rama hecha de plata y oro. El tercero tenía que intentar conseguir al legendario vestido del ratón de sol que se dice que está en China. Al cuarto le pidió que le trajera una joya de colores que brillaba al cuello de un dragón. Al último príncipe, le encargó una concha preciosa que las golondrinas guardaban como un tesoro. Esto desilusionó mucho a los pretendientes, pues la princesa les había pedido objetos que nadie sabía si existían realmente. Aún así decidieron intentarlo.

Un día, llego el primer hombre y trajo la taza de Buda que la princesa había pedido, pero pronto Kaguya descubrió que no había ido realmente a la India como ella lo pidió, sino que en su lugar le había traído una taza sucia de un templo cerca de Kyoto. Cuando la princesa lo vio, supo inmediatamente que esta no era la taza de Buda.

El segundo no tenía idea de donde podría encontrarse una rama de plata y oro, por lo que decidió ordenárselo a unos joyeros. Cuando los joyeros fabricaron la rama, él se la llevó a la princesa. Era una rama de plata y oro tan maravillosa que ella pensó que realmente se trataba de lo que había pedido y pensó que no podría escapar del matrimonio con este joven... de no ser porque los joyeros aparecieron para reclamar al pretendiente su dinero. De esta manera la princesa comprendió que esta rama no era la verdadera y por consiguiente no era lo que ella había pedido.

El tercer pretendiente, a quién se le había pedido el vestido del ratón del sol, les dio dinero a algunos comerciantes que iban a China. Ellos le trajeron una piel vistosa y le dijeron que pertenecía al ratón de sol. Se lo llevó a la princesa y ella dijo :

- Realmente es una piel muy fina. Pero la piel del ratón de sol no arde, aún cuando se tira al fuego. Probémoslo.

Y Kaguya tiró la piel en el fuego, y como era de esperar, la piel ardió.

El cuarto pretendiente era muy valiente e intentó encontrar al dragón por sí mismo. Navegó y vagó durante mucho tiempo, porque nadie sabía donde vivía el dragón. Pero durante una jornada, fue asediado por una tormenta en la que casi pierde la vida. La tormenta le impidió seguir buscando al dragón, así que regresó a su casa. De vuelta en su hogar, se encontró muy enfermo y no pudo volver con la Princesa Kaguya.

El quinto y último de los hombres buscó en todos los nidos, y en uno de ellos pensó que había encontrado lo que la princesa le había encargado; pero al bajar tan aprisa por la escalera, se cayó y se lastimó. Ni siquiera lo que tenía en su mano era la concha que la princesa había pedido, sino una golondrina vieja y dura.

De este modo todos los pretendientes fracasaron, y ninguno podría casarse con la princesa.

Un día, el Emperador quiso conocer la extraordinaria belleza de Kaguya Hime. En cuanto la vio, quedó prendado de la joven y le pidió que se casara con él y fuera a vivir a su palacio. Pero la princesa rechazó también su propuesta, diciéndole que era imposible, ya que ella no había nacido en el planeta y no podía ir con él.

Ese verano, cada vez que la princesa miraba la Luna, sus ojos se llenaban de lágrimas. Los ancianos estaban muy preocupados, pero la princesa guardaba silencio. Un día antes de la luna llena de mediados de agosto, la princesa explicó por qué estaba tan triste. Explicó que no había nacido en el planeta, sino que procedía de la Ciudad de la Luna (月の都 Tsuki no Miyako), a dónde debía regresar en la próxima luna llena, y que vendrían personas a buscarla.

Los ancianos trataron de convencerla de que no partiera, pero ella contestó que debía hacerlo. Así que Taketori corrió en busca del Emperador, y le contó toda la historia. El Emperador, para evitar que la princesa Kaguya se marchara, envió a su casa una gran cantidad de soldados.

Pero en la noche de la luna llena de mediados de agosto, una intensa luz los cegó a todos y las gentes de la Ciudad de la Luna bajaron a por la princesa. Los soldados no pudieron combatir ni tratar siquiera de impedirlo, porque estaban cegados por aquella intensa luz y porque extrañamente habían perdido las ganas de luchar.

La princesa se despidió de sus padres, y les dijo que no deseaba irse, pero que tenía que hacerlo. También se despidió del Emperador por medio de una carta.

El desolado Emperador envió un ejército entero de soldados a la montaña más alta de Japón, el gran Monte Fuji. La misión era subir hasta la cima y quemar la carta que Kaguya-Hime había escrito, con la esperanza de que llegara a la ahora distante princesa.

Años después, de la Luna cayó la capa que la gente de la Ciudad de la Luna le había dado a la princesa Kaguya. Un monje, llamado Miatsu, se enteró de la historia de la princesa y fue a ver al Emperador. Le dijo que si alguna vez la luna llena aparecía más de lo debido, llevaran la capa al Monte Fuji y lo quemaran. El monje le dijo que la princesa Kaguya había recibido la carta que el había quemado , y que se encontraba molesta por no haberse podido quedar en el planeta, por lo que había decidido convertir la Tierra en un lugar como la luna. El Emperador le pidió al monje que sellara a Kaguya en un lugar del cual jamás pudiera salir.

La princesa Kaguya se enteró por medio de un susurro de un sirviente del palacio que estaba encargado de cuidar el espejo que la mantenía cautiva del hechizo y el engaño del Emperador, así que le pidió a uno de los habitantes de la Ciudad de la Luna que hiciera que del Monte Fuji cayera fuego, lava, cenizas y gases venenosos que causaran la muerte de la región entera. Esa persona así lo hizo, y tomando la furia de la princesa como componente principal, creó al volcán (antes era nada más una montaña), que no hizo erupción debido a que la rabia de la princesa no era suficiente, por lo que tenían que esperar hasta que la rabia de la princesa se acumulara y fuera la suficiente para hacer estallar al volcán.

Desde entonces las erupciones del Fuji , aunque escasas, han sido violentas, debido a la furia de Kaguya Hime.





Notas:


  • La historia del cortador de bambú y Kaguya Hime está considerada como el relato narrativo más antiguo del folklore japonés, y un ejemplo muy temprano de lo que se podría llamar "proto-ciencia ficción".

  • Este cuento presenta bastantes similitudes con un antiguo relato tibetano, Banzhu Guniang (班竹姑娘).

  • En 1987 la historia fue adaptada al cine, en un largometraje dirigido por Kon Ichikawa y protagonizado por Yasuko Sawaguchi, Toshiro Mifune, Megumi Odaka y Ayako Wakao. También cuenta con diversas adaptaciones al manga y al anime, además de numerosas referencias directas a esta leyenda, por ejemplo en títulos como Doraemon y Sailor Moon.

  • Existen también referencias en diversas canciones, videojuegos y series de televisión. Por ejemplo, un episodio de la serie tokusatsu Gougou Sentai Boukenger está directamente basado en la leyenda de la princesa Kaguya.

  • El Monte Fuji es la montaña sagrada de Japón y la cima más elevada de todo el archipiélago, con una altura máxima de 3.776 metros. Su perfil perfectamente simétrico y su cima cubierta de nieves perpetuas lo convierten en una montaña mundialmente famosa y en un auténtico icono recurrente en el arte y en la vida cotidiana japonesa.

  • El Fuji es una montaña bella, pero peligrosa, ya que se trata de un volcán activo, actualmente en reposo pero que a lo largo de la historia ha tenido varias erupciones violentas. La última de ellas tuvo lugar en 1707, en pleno periodo Edo, y desde entonces permanece en estado latente y continuamente monitorizado. Se ha calculado que su ciclo eruptivo es de unos 300 años, por lo que, en teoría, podría entrar de nuevo en erupción en cualquier momento.

  • Su nombre correcto en japonés es Fuji-san 富士山, a pesar de que en España se ha popularizado la pronunciación Fujiyama. Esto es un error muy común debido a una lectura errónea del kanji de "montaña" 山, que se pronuncia san en chino y yama en japonés. Como el nombre del volcán es un compuesto de varios kanji, lo normal es que se lean todos con su pronunciación de origen chino, como ha de hacerse también en este caso.




Fuentes:


domingo, 5 de octubre de 2008

Katsu en el salón del Manga: el regreso - 再び、マンガ会へ

Dos años después...



¡¡¡ ALLÁ VOY DE NUEVO !!!


^___^


Sí, sé perfectamente que en su día prometí no volver, pero han sido mucho más fuertes que mi promesa las ganas que tengo de volver a veros a todos, gente.

Así que por allí me veréis de nuevo este año, es definitivo y oficial (ya tengo los billetes de tren a buen recaudo)... Espero pasarlo bien.



(lástima que cierto reencuentro que yo estaba esperando para esas fechas con especial ilusión, finalmente, por circunstancias, parece ser que no se va a producir -queda aplazado unos meses, en todo caso-, pero en fin, qué le vamos a hacer... no se puede pedir todo en esta vida )


もう二年間たったのですが、 「もう帰らないつもりだ」という約束があったのに、バルセローナマンガ大会へ帰ることにしました。

友達に会って、楽しいだろうと思います。



jueves, 2 de octubre de 2008

Leído en la blogosfera (1) - 他人のブログからのお勧め (その1)

Inauguro con este post lo que puede considerarse una sección nueva, aunque sólo hasta cierto punto porque en realidad no es más que un simple "reciclaje" de lo que durante un tiempo tuve en una de las barras laterales, aquel recuadro con los "posts compartidos" de otros blogs a través de Google. Como ahora tengo puesto el blogroll automático que muestra los blogs por orden de actualizaciones, aquello ya no era necesario.

Sin embargo, ahora es mucho más probable que muchos posts interesantes pasen desapercibidos entre la maraña de actualizaciones diarias, así que a partir de hoy, de cuando en cuando me dedicaré a recomendaros directamente aquí algunos posts de mi vecindario bloguero habitual que considere de especial interés por la razón que sea.

Sí, publicidad pura y dura, ¿algún problema? xDDD


Empecemos, pues...


Hijos de Gaia - Y se salen con la suya...

En este post del blog que lleva conjuntamente con Darja y Keirana, Devioren denuncia enérgicamente los planes para la construcción de un hotel en pleno parque natural de la Font Roja (Alicante). Un plan que de seguir adelante podría dañar gravemente ese pulmón natural de la zona, por culpa del progreso mal entendido y orientado exclusivamente a sacar dinero. Porque es obvio que nadie se opone a que se construyan hoteles, campos de golf y todo aquello que se considere que puede reportar beneficios a la ciudad... pero sí a que sea a costa de arrasar nuestros cada vez más escasos bosques y espacios naturales, que bastante dañados están ya.

A ver si dándole repercusión al asunto hay suerte y los responsables del proyecto se lo replantean un poco.



Gothic Paranoid - Digámoslo así

Pues sí, ha vuelto a ocurrir. La genial Mirian F2, Deed, ha vuelto a sufrir el ataque de los plagiadores que, con toda impunidad, sin haberle pedido permiso y sin molestarse siquiera en acreditarla, han convertido varias de sus tiras cómicas de L vs Kira en vídeos y las han colgado en Youtube.

Aquí tenéis un ejemplo de lo que digo, pero no es ni muchísimo menos el único.





En fin, si todos los lectores habituales del blog de Deed, los que la admiramos como dibujante, la respetamos como persona y la queremos como amiga, nos sentimos indignados por semejante muestra de sinvergonzonería y de aprovecharse del esfuerzo ajeno, ya os podéis imaginar cómo se debe de sentir ella misma. Cualquier mensaje de apoyo que queráis dejarle, tened por seguro que Miri os lo agradecerá enormemente.


En busca de una segunda oportunidad - No permitas que los maten

Por mucho que me duela admitirlo, hay que reconocer que leer este blog no es nada recomendable si se tiene un corazón demasiado sensible. Es fuente segura de amargura y de lágrimas de tristeza e indignación ante la falta de sentimientos y la crueldad de muchos individuos que se hacen llamar humanos civilizados, capaces de dejar abandonados o de matar sin miramientos a perros y gatos indefensos, cuando no de someterlos a las salvajadas más indescriptibles. Pero al mismo tiempo es un blog que, como muchos otros de su mismo estilo, hace un bien enorme a una buena parte de esos infortunados y agradecidos animales, que gracias a la publicación de sus casos en dicha página, muchas veces logran encontrar un hogar donde reciben el cariño que se merecen y que ellos saben devolver con creces.

Esta es una de las noticias arquetípicas que podemos encontrar allí, sobre tres perros que, si no encuentran un hogar antes del 9 de octubre, serán sacrificados en la perrera de Bajo Deba (Navarra). Si algún lector de este blog es de aquella zona y puede hacerse cargo de alguno de ellos o en su defecto difundir este llamamiento lo más posible, seguro que les será de gran ayuda.




Studio Ghibli Weblog - Ponyo en el festival de Sitges

Pasemos ahora a las buenas noticias, sobre todo para los que viváis en Cataluña y seáis aficionados, como yo, a las películas del Studio Ghibli. Según nos informa Ackman en su blog, la última (por ahora) creación del maestro Hayao Miyazaki, Gake no ue no Ponyo (Ponyo en el acantilado), se proyectará en el festival de Sitges el día 11 de octubre. Toda una ocasión de oro para disfrutar en exclusiva, antes de su estreno en los cines españoles (que es de suponer que aún se hará esperar), de la que ya parece que está siendo aclamada como la nueva obra de arte de este genio de la animación mundial.

Ojalá la estrenen pronto en España, que ya os podéis imaginar las ganas tan grandes que tengo de verla. Aunque mucho me temo que se hará de rogar...


Centro de atención al usuario - Patinazos mentales (IV)

Y para terminar por hoy, un pequeño botón de muestra de un tipo de blogs que me he aficionado mucho a leer desde hace un tiempo: los blogs sobre anécdotas de técnicos informáticos. Algunas de las anécdotas que se narran en ellos son verdaderamente descacharrantes... y verídicas. Desde luego, dedicarse a reparar ordenadores requiere tener más paciencia que el santo Job y saber tratar con toda la mano izquierda y diplomacia posible a los merluzos con los que más de una vez tienen que lidiar... cosa que no siempre es fácil.

Esto es todo por hoy, en próximas entregas más actualidad bloguera.

これは、僕が読む他人ノブログから、いろいろな話題に関するお勧めです。 見捨てられた犬、スタジオジブリの最新作品、アリカンテの隣の自然公園でホテル建築計画、ミリアンF2の絵の盗作など。



 

blogger templates 3 columns | Make Money Online