jueves, 31 de diciembre de 2009

Free Talk 18 - フリー・トーク18

Por lo que respecta al blog, el año 2009 termina exactamente igual que el 2008: con un "Free Talk" el mismísmo 31 de diciembre, que además supone el post número 80 del año. No está mal, ¿no os parece? ^^

Aunque este va a ser sensiblemente más largo, así que tened paciencia y espero que no os durmáis...

Vida y avatares de Katsu, parte 1: de cómo los días de lluvia pueden tocarle a uno las narices, y mucho

Ahora que llevamos unos días como se supone que tiene que ser por estas fechas, lluviosos, me queda claro que una vez más la alianza entre mis tres archienemigas juradas y el señor Murphy sigue activa y que estos cuatro siniestros personajes no paran de hacerme faenas, aunque esta en concreto parece más obra de éste último que de aquellas. Da igual, tan odioso e insoportable es uno como las otras.

El caso es que, si el día está lluvioso o amenaza lluvia y tengo que salir a la calle...

a) Si amenaza lluvia y no llevo paraguas, llueve.

b) Si amenaza lluvia y llevo paraguas, no llueve.

Corolario a b): y muchas veces incluso el día se aclara y al final tengo que cargar con el dichoso paraguas de aquí para allá, sabiendo que no lo voy a tener que utilizar.

c) Si está lloviendo y no llevo paraguas, no para de llover.

d) Si está lloviendo y llevo paraguas, unos minutos después de abrirlo para de llover.

Corolario a d): y si lo cierro, volverá a empezar a llover al cabo de unos minutos.

e) Y encima, para una vez en mucho tiempo que me compro un paraguas nuevo, resulta que poco menos que hay que hacer un máster para poder abrirlo y cerrarlo como es debido y sin dejarte los dedos en el intento (yo ahora mismo tengo una bonita marca roja en el dedo anular de la mano derecha, producto de una de mis recientes y muy feroces batallas contra el maldito paraguas demoníaco, que no se quería cerrar ni a la de tres).

Todo esto, comprobado y verificado en persona, así que no penséis ni por un momento que estoy exagerando. En serio, ¿soy yo el único al que le pasan estas cosas?

Vida y avatares de Katsu, parte 2: semáforos para "dummies"

Hola, niños, soy Katsu y os voy a explicar la diferencia entre "rojo" y "verde".

Esos postes tan raros que hay en todas las esquinas y cruces, que tienen una serie de lucecitas de colores bien bonitas y llamativas, se llaman semáforos, y a pesar de lo que algunos puedan creer, no están de adorno, sino que sirven para regular el tráfico de vehículos y de peatones, para que cada uno pueda pasar a su debido tiempo y no haya líos ni trifulcas. Y ya veréis cómo no es nada complicado saber lo que significa cada lucecita.

La luz circular verde, significa "paso libre para vehículos". Los que van a dos, cuatro o más ruedas, pueden pasar, mientras los que vamos a pie, a pata o caminando, tenemos que aguardar pacientemente hasta que la luz cambie de color.

La luz circular ámbar, significa "frenar, próximo cambio a rojo". No pasa nada por saltársela si no da tiempo a frenar, pero si hay distancia suficiente, esta luz indica que los vehículos deben detenerse, porque el turno para que los peatones puedan cruzar la calle va a empezar. En contra de la creencia tan extendida entre los conductores, esta luz ámbar NO significa "acelerar para pasar como sea antes de que cambie a rojo".

La luz circular ROJA, y esto es muy importante, significa que "los vehículos no pueden pasar". Habitualmente coincide con la segunda de las dos luces que voy a explicaros ahora, así que saltársela supone un gran peligro porque puede suponer llevarse por delante a un peatón, eso si con suerte no se encuentra uno con otro vehículo estampado contra el propio. Esta luz no significa, repito, NO SIGNIFICA, que "pueden pasar dos o tres coches más después de su encendido", aunque ya lleve varios segundos encendida.

El muñequito ROJO significa que los peatones no pueden cruzar. Habitualmente coincide con la luz verde para vehículos, así que si un peatón intenta saltársela, es responsabilidad suya si le atropellan.

El muñequito verde significa que los peatones tienen via libre para cruzar. Coincide siempre con la luz roja para vehículos. Por lo tanto, si un peatón es atropellado por algún vehículo mientras está cruzando con su luz en verde, la culpa es enteramente del irresponsable que ocupa el volante del susodicho vehículo, al cual no es descartable que le haya tocado el carnet de conducir en una tómbola, en un concurso de televisión o en el interior de un huevo Kinder. Eso si tiene carnet, claro.

¿Y a qué viene todo esto? Pues sobre todo, a cuenta de este último párrafo, que, amigos míos, va totalmente en serio. Os juro que ya estoy empezando a hartarme de los conductores irresponsables, por no decir algo peor, que se saltan los semáforos en rojo incluso cuando ya hace cinco o seis segundos, o incluso más, que se han encendido y hay peatones cruzando o intentando cruzar. En Madrid, el razonamiento lógico de que "tengo el semáforo para peatones recién puesto en verde, para coches está rojo, por lo tanto ese coche que viene por ahí tiene que pararse, por lo tanto puedo cruzar" hace tiempo que ha perdido toda su validez. Aunque tengas tu semáforo en verde, o miras bien y te aseguras de que efectivamente el coche va a parar, o mejor no intentes cruzar si es que valoras en algo tu vida y tu integridad física.

Sin ir más lejos, esta mañana he vuelto a ver a un energúmeno de estos, al volante de una furgoneta blanca (lástima de no haber memorizado la matrícula) saltarse a toda velocidad un semáforo que ya llevaba por lo menos cinco segundos con la luz roja para vehículos y verde para peatones encendida, en el momento en que me disponía a cruzar. Y gracias a que lo he visto a tiempo. Si no se me llega a ocurrir seguir el consejo que doy mas arriba y me pongo a cruzar despreocupadamente, es muy probable que ahora no estuviera aquí escribiendo esto, o que lo estuviera escribiendo, en el mejor de los casos, desde Urgencias o en la cama de un hospital.

Y llamadme catastrofista si queréis, pero tengo mis sospechas de que por mucho cuidado que tenga ese día acabará llegando, el día en el que al final un imbécil de estos se me lleve por delante, a mi o a alguien que vaya conmigo, porque de hecho ya ha estado a punto de ocurrirme en un par de ocasiones. Y ese día ya veremos cómo se resuelve el asunto. Desde luego, al que por saltarse un semáforo en rojo me atropelle, o aunque sólo sea rozarme levemente o hacerme un chichón a mi o a quien me acompañe en ese momento, tened por seguro que le meto sin dudar una denuncia tal que se le cae el pelo, y no paro hasta que le quiten el carnet de conducir de por vida. Que ya está bien, hombre, que si te dan esa tarjetita rosa se supone que es porque como mínimo sabes qué significan las dichosas lucecitas y lo que puede ocurrir si no les haces caso.

Y antes de que me lo preguntéis, me adelanto yo a deciros que sí, también soy conductor, y reconozco que yo muchas veces me he saltado semáforos en ámbar, y alguno que otro en rojo. Quien esté libre de pecado que tire la primera piedra, como suele decirse. Sí, sé perfectamente que es una infracción, de las pocas que suelo cometer al volante, y estoy intentando corregirme, de hecho ya casi siempre paro en los semáforos en ámbar a no ser que tenga que dar un frenazo. Pero con una importante diferencia: yo no paso ni pasaré jamás por un semáforo que ya esté en rojo. Los que me he saltado han sido porque, por calcular mal el tiempo pensando que podía pasar en ámbar, resulta que cambian a rojo en el mismo momento en que paso yo. Es algo que no se debe hacer, por supuesto, pero que al menos no supone peligro para los peatones ni tampoco riesgo de choque, si el cruce está bien regulado y hay suficiente intervalo de seguridad entre el semáforo que se pone rojo en una calle y el que se pone verde en la otra.

En fin... mejor cambiar de tema, que no quiero acabar el año haciéndome mala sangre.

Compras japonesas

Esta mañana, en compañía de dos amigos, he ido a Cominport, un mayorista de productos de alimentación orientales que surte a muchos de los restaurantes chinos y japoneses de la ciudad. Es una nave inmensa, en la que puedes encontrar de todo a precios muy interesantes.

Tras pasar un buen rato curioseando entre palets y cajas abiertas de los productos más insospechados, éste es el variopinto botín que me he traído. ¡Ya tengo una buena reserva de delicatessen japonesas para empezar con buen tono el año en el que posiblemente acabe yendo a Japón por fin!

Aquí las tenéis:


¡Curry para hacer arroz con curry! Variedad "medio picante", fuertecita pero sin pasarse.
Así de paso le doy uso a la arrocera, que hace tiempo que la tengo ahí muerta de risa a la pobre...



Yakisoba, listo para desenvolver, freír y comer.
No tiene que ser tan difícil, seguro que hasta yo puedo hacerlo.



Calpis concentrado. El azul es el normal, y el morado el de sabor a uva. Según las instrucciones, un litro de este concentrado da para cinco litros de bebida. Así que ya me puede gustar...


Una bolsa de crackers de arroz.

Distintos sabores de ramen y soba instantáneos. Esta vez no son los socorridos "Demae ramen" que me compro siempre (no los tenían o no los encontre), sino otra marca distinta, ¡a ver qué tal están!

Yokan (pasta dulce de judía roja), ideal para acompañar el té verde japonés.

Un botecito de salsa teriyaki, ideal para sazonar platos de carne aunque no sean japoneses.

Buf, creo que sobre todo con los tallarines se me ha ido un poco la mano (no los he enseñado todos en la foto, estos son sólo unos pocos de los que me he comprado)... pero da igual, ya que estaba allí había que aprovechar la mañana, ¿no? De momento ya tengo tallarines para salir del paso en las noches en las que no sepa qué hacerme de cenar durante una buena temporada, luego ya veremos.

En fin, ya vale de rollo, con esto y un bizcocho doy por cerrado el blog por este año. ¡En 2010, más de lo mismo, y mejor, espero! Feliz año nuevo a todos, cuidaos mucho, no os paséis con el turrón, los polvorones, los mazapanes y demás cosas ricas propias de estas fechas... ¡y ya sabéis, no cambiéis de Katsu-canal! ^^

(de momento lo dejo sólo en español, que me da pereza ponerme a traducir ahora todo esto al japo)

(スペイン語だけです。 日本語訳は多分数日後までに)



¡Eeeh! ¿Pero qué hacéis roncando? ¡ Despertad!

martes, 29 de diciembre de 2009

Y en 2010... - 2010年の計画

No, no penséis que este va a ser el tipico post de "deseos para el año nuevo". La verdad es que en ese aspecto no tengo demasiadas expectativas de que el 2010 vaya a ser muy diferente de cómo ha sido el 2009 (lo cual, que conste para evitar malentendidos, no será nada malo), así que en principio, como principal deseo para el nuevo año, me basta y me sobra con que tanto mi familia como mis amigos sigan todos bien... eso es lo principal y con lo que me conformaría.

Lo que quiero comentar aquí es cómo va a presentarse el año 2010 en materia de viajes, y por lo tanto, de fotos con las que bombardearos en el blog y en mi galería de dART. Aún no tengo planes decididos en firme, pero en principio, mi idea es repetir lo hecho el año pasado, por lo que la cosa iría más o menos así:

Las vacaciones de Semana Santa (finales de marzo) las pasaré, al igual que el año pasado, en Gran Canaria, esa pequeña, redonda y acogedora islita que se ha ganado definitivamente mi corazón y a la que tengo intención de seguir yendo periódicamente, incluso una vez que la haya visitado entera y no me quede ningún rincón de ella por conocer. Siempre que me sea posible trataré de ir para allá, por lo menos, una vez al año. Está a pocas horas en avión, tiene un clima excelente, su gente es realmente encantadora... así que, ¿ por qué no volver? ^_^

En verano dedicaré unos días a finales de julio para volver a viajar a Lanzarote y seguir visitando aquella pequeña y enigmática isla, aparentemente tan desolada por efecto de las erupciones volcánicas pero a la vez tan atractiva y llena de encanto, y tan diferente de Gran Canaria a pesar de formar parte del mismo archipiélago. Las demás islas canarias irán "cayendo" en años sucesivos (posiblemente la próxima que visite de aquí a no mucho será La Palma), pero de momento, quiero conocer estas dos primeras islas bien a fondo. ^^

También es posible, aunque bastante menos factible a la vista de los pocos puentes que hay entre enero y mayo y lo mal posicionados que caen casi todos ellos (la mayoría en fin de semana) que en primavera haga una breve excursión de un fin de semana a Alicante. Insisto, esto tampoco es seguro, pero la idea está ahí, y ya veremos si se puede llevar a la práctica.

Y para finales de año... ¡atención! es posible que por fin me quite mi gran espina clavada y pase las vacaciones de Navidad y Año Nuevo en... ¡
¡¡ JAPÓN !!! Sí, aunque pueda pareceros sorprendente, lo cierto es que yo nunca he estado allí, y me muero de ganas de visitar por fin el imperio del Sol Naciente. Es de momento un proyecto al que estoy dando forma pero, si todo va bien, es bastante probable que acabe haciéndose realidad y que allá por enero de 2011 empecéis a ver por aquí mis propias fotos de aquellas lejanas tierras. Ya os mantendré al tanto, no os preocupéis.

Y a vosotros, ¿cómo se os presenta este año 2010 que está a punto de empezar? ¿Qué planes o proyectos tenéis en mente? Naturalmente, sobre todo para los que sois de fuera de Madrid, si entre dichos planes está el daros una vuelta por la Villa y Corte, ¡no dejéis de avisarme, por si es posible quedar algún día para como mínimo compartir un café (o un té, o un helado, o lo que queráis) y un paseo por la ciudad! ^_-


2010年のため、家族と友だちの無事をお祈りします。そのほかに、別の願いがないのですが・・・。

新年は2009年のように、きっと色 々な旅行をすることを考えています。 イースター休みには多分、大好きなグラン・カナリ島に戻り、夏休みまでにランサローテ島、そしてらいねんのクリスマ ス休みとお正月は初めて日本で過ごすかもしれない (めずらしいかもしれないが、こう見えても僕なんか日本に行ったことがないのです)。 それはまだだ考えて いますが、運が悪くなかったらそうするでしょう。

それに、もしかしたら5月の中旬までにアリカンテ市への旅行をしようと思っているのですが、あまり連休がないからまだ決まっていません。

もちろん、このギャラリーに僕の旅行の美しい写真をアップロードし続けるつもりだから、安心してくださいね。

皆さんは、2010年にはどんな計画がありますか?

viernes, 25 de diciembre de 2009

Ponyo en el acantilado - 崖の上のポニョ (EDIT)



Brunhilde es una pececita roja, hija de la diosa del mar Gran Manmare y del hechicero Fujimoto. Un día, movida por su curiosidad, se escapa de su casa y sale a explorar la superficie. La excursión casi le cuesta la vida al ser atrapada por una inmensa red de arrastre, de la que logra escapar a duras penas a pesar de haberse quedado atascada en una botella de cristal. Por fortuna, es rescatada a tiempo por Sôsuke, un niño de cinco años que vive con su madre en una casita en el acantilado, la cual sirve como faro para los barcos.


Ponyo despidiéndose de sus hermanitas


Sôsuke adopta a la pececita como mascota, dándole el nombre de Ponyo, y muy pronto, desde el momento en que ella le cura una pequeña herida que se había hecho en el dedo dándole un lametón, descubre que no es una pececita cualquiera. Es revoltosa y le encanta lanzar chorros de agua a la cara de la gente, adora el jamón... ¡y además sabe hablar! Y no sólo eso, sino que tras conocer a Sôsuke, Ponyo decide que quiere convertirse en humana para poder estar a su lado para siempre.

¡A Ponyo le encanta el jamón!

Sin embargo, para ello tendrá que superar un importante obstáculo, la oposición de Fujimoto, su padre, el cual renegó hace tiempo de su condición humana y no quiere que su hija pase a formar parte de un mundo que él considera corrompido, nocivo y dañino para el equilibrio de la Naturaleza. ¿Conseguirá Ponyo cumplir su deseo?

Este es el punto de partida de Ponyo en el acantilado, la película de animación más reciente del Studio Ghibli, dirigida por Hayao Miyazaki. Sí, seguro que en estas pocas líneas habréis captado la inspiración más que evidente de la clásica historia de "la Sirenita", pero no os confundáis, salvo por la premisa de un ser marino (no una sirena en este caso, sino un pez) que desea convertirse en humano, pocas o ninguna similitud hay entre aquel cuento y esta película. Es en todo caso una fuente de inspiración, muy, pero que muy libre.

Ponyo convertida en humana, camino de la superficie

La película es 100% Miyazaki, absolutamente irreprochable en todos los aspectos y una auténtica explosión de magia, colorido e imaginación desbordante por los cuatro costados. La historia es muy sencilla y no está tan trabajada como en títulos anteriores, ni falta que hace. Pero a pesar de su sencillez está narrada como sólo el maestro Miyazaki sabe hacerlo, de una forma que atrapa al espectador ya desde la espectacular secuencia de apertura hasta el último segundo de los divertidos créditos de cierre, con esa pegadiza canción ("Ponyo, Ponyo, Ponyo es una niña pez..."). Es imposible no encariñarse con todos y cada uno de los personajes, pero muy especialmente con la protagonista, Ponyo, que tanto en su forma de pez, como humana, como "medio-medio", es el colmo de la "adorabilidad", así como con sus hermanitas, con el propio Sôsuke... y también con su madre, Lisa, un personaje que a pesar de ser secundario supone una de las sorpresas más agradables de la película. Una vez más, Miyazaki consigue que sus personajes calen profundamente en el espectador y lleguen a ser casi tan humanos o incluso más que si fueran personajes de carne y hueso.

A la sencillez del argumento se une la del dibujo, que en ocasiones, sobre todo en los fondos, parece no ser más que bocetos, pero que enamora al espectador precisamente por su sencillez y a la vez por el mimo y detalle con que está realizado. Y también la sencillez de la animación: la película está realizada de principio a fin al modo tradicional, sin el uso de ordenadores ni técnicas de animación digital, y eso le da especial mérito a escenas tan espectaculares como la secuencia en la que Ponyo persigue el coche de Lisa y Sôsuke corriendo sobre las olas en medio de una intensa tempestad. Es una secuencia dificilísima por su rapidez y dinamismo, y por la gran cantidad de elementos que hay que animar: el agua, el viento, los peces convertidos en olas, la propia Ponyo corriendo a toda velocidad y saltando de ola en ola, el coche, Sôsuke y Lisa. Todo ello está dibujado y animado a mano, fotograma a fotograma. Ciertamente parece increíble que hoy día, con el alto nivel tecnológico alcanzado en la animación digital, se pueda realizar una secuencia así tan sólo a base de animación tradicional, pero Ghibli nos demuestra que para ellos pocas cosas son imposibles y el resultado es de quitar el hipo, y para mí sin duda alguna la mejor escena de la película.

Ponyo y Sôsuke


Ponyo dormida

Ponyo tiene buen corazón

Ponyo en el acantilado es la película más decididamente infantil del Studio Ghibli desde "Majo no takkyuubin (Nicky, la aprendiz de bruja)", pero, como ocurre con todas las producciones del estudio, eso no significa que no pueda disfrutarla a lo grande un espectador adulto, sobre todo si aún no ha perdido al niño que lleva dentro y no comparte esos absurdos prejuicios que la mayoría de la gente tiene en Occidente hacia el cine de animación. La belleza plástica de sus imágenes y de su banda sonora (el gran Joe Hisaishi sacando músculo otra vez.... ¡cielos, he de conseguir esta banda sonora YA! ), la candidez de su argumento y el cariño que se llega a sentir por sus protagonistas convierten a esta película, sin llegar a ser una obra maestra redonda como Mi vecino Totoro, El viaje de Chihiro o Porco Rosso, en un título imprescindible para todo aquel que se considere aficionado al cine con independencia de géneros. Y desde luego, sobre todo para quien aún no la haya visto, es una de las opciones más recomendables, si no la que más, para terminar el año con buenas vibraciones y una sonrisa de oreja a oreja.

No os la perdáis. Haceos con el DVD y guardadlo como un tesoro. Dadle a la pequeña, traviesa y adorable Ponyo la oportunidad de encariñaros con ella tanto como lo he hecho yo.

Y a Miyazaki-sensei, de todo corazón, gracias por todo. Gracias por seguir teniendo energías para crear películas tan maravillosas como esta. Gracias por esa imaginación tan desbordante que conserva a su edad, y por demostrarnos una y otra vez que en el mundo de la animación tradicional aún no está todo dicho y sigue siendo un instrumento más que válido para contar toda clase de historias.



Canción de los créditos de apertura: Umi no Okaasan
(interpretada por Masako Hayashi)



Canción de los créditos finales: Ponyo theme song
(interpretada por Nozomi Ohashi y Fujioka & Fujimaki)



Curiosidades sobre la película
(cuidado, puede contener spoilers)

- Ponyo, en teoría, es un ejemplar de lo que los japoneses llaman "kingyo" o pez dorado. Curiosamente, a nadie parece sorprenderle demasiado que a pesar de ser un pez tenga rostro humano y sepa hablar (salvo al propio Sôsuke, que se sorprende un poquito al principio, pero luego lo acepta con toda naturalidad, y también a la supersticiosa señora Toki).

- El nombre real de Ponyo es Brunhilde. Este nombre procede de Brynhildr, una princesa valkiria de la mitología nórdica.

- La residencia de mayores en la que trabaja Lisa (y junto a la cual está la guardería de Sosuke) se llama "Himawari no ie" (la casa de los girasoles).

- El personaje de Sôsuke está basado en Gôrô Miyazaki, el hijo de Hayao.

- La señora Yoshie se parece mucho a la Bruja del Páramo anciana de "El castillo ambulante" cuando ha perdido sus poderes.

- El barco de Kôichi (el padre de Sôsuke) se llama "Koganei Maru". Koganei es una localidad cercana a Tokio en la que se encuentra la sede del Studio Ghibli... y también la de Gainax.

- En la cámara "Pangea", donde Fujimoto tiene el pozo que va llenado con sus pociones, una de las vasijas al principio tiene el número 1950. Pero cuando Fujimoto se va, la misma vasija tiene el número 195... el 0 ha desaparecido como por arte de magia. Unos minutos más tarde, cuando Ponyo al escaparse abre la puerta de la cámara y esta se inunda, ninguna de las vasijas está numerada.

- Cuando a Ponyo le aparecen los dientes, por un breve instante sonríe como el Oh-Totoro. También recuerda a Totoro la forma en que sube caminando por la pared hasta la ventana, muy parecida a cómo lo hace Totoro al trepar por el alcanforero.

- En la nevera de Lisa hay pegado un imán con forma de chibi-Totoro.

- En la versión original japonesa, la voz de la joven madre del bebé al que Ponyo ofrece el tazón de sopa es la de Rumi Hiiragi, la misma actriz de doblaje que puso voz al personaje de Chihiro Ogino. En los créditos de cierre, ya casi al final, si os fijáis bien veréis cómo su nombre aparece a la derecha de la pantalla representado con un pequeño avatar de Chihiro y Kaonashi.

- El propio Miyazaki, en dichos créditos de cierre, aparece mezclado con el resto del equipo técnico de la película, y representado por el avatar de un cerdo (su animal favorito, presente en varias de sus películas).

- También en la versión original, Sôsuke llama al coche de su madre "Lisa Car" (el "Lisacoche" o "Lisamóvil").

También añado algunas curiosidades ya destacadas en su momento en el foro Studio Ghibli Forum por el usuario Leonbloy.

- La temeraria forma de conducir de Lisa recuerda mucho a Lupin III.

- Ponyo establece su vínculo con Sôsuke lamiéndole la herida del dedo, como hace Teto con Nausicaä en Nausicaä del Valle del Viento.

- El trote de las ancianas al final recuerda una escena con Dola, la mamá-pirata de Laputa, el castillo en el cielo.

- Cuando Sosuke se esconde con Ponyo entre las rocas en la costa, en la oscuridad, se produce una estampida de animalitos, como cucarachas. Recuerda una escena de los Susuwatari en Mi vecino Totoro.

- Cuando Lisa abraza a Sosuke en la cama, para animarse canta la estrofa "watashi wa genki" de la canción Sanpo, el tema de apertura de Totoro.

- También recuerda a Totoro la escena en que Ponyo recorre alborozada su nueva casa.

- Los pies prensátiles de Ponyo recuerdan los de Conan ("el niño del futuro", no el bárbaro ni el detective xD)

- La comunicación con luces -código Morse- recuerda a Porco Rosso.


Fuente de las imágenes (y más críticas y opiniones de la película):

This is Japan: Ponyo se estrena en España
7 ojos: Gake no ue no Ponyo
Zed está muerto: Ponyo en el acantilado
The watcher and the tower: Ponyo en el acantilado
Blogdecine: Vuelve Miyazaki con Ponyo
Blogdecine: Ponyo en el acantilado, el encanto de la niña pez

Todas las imágenes: (C) Studio Ghibli

(スペイン語だけ)

miércoles, 23 de diciembre de 2009

Él también quiere disfrutar de estas fiestas... - ペットを置き去りにしないで

... por favor, no lo abandones.

Y si estos días tienes intención de regalarle a alguien un animal como regalo de Navidad, piénsatelo muy bien. ¿Tienes la certeza absoluta de que esa persona realmente quiere una mascota y está dispuesta a asumir las molestias y responsabilidades que implica tener un animal de compañía? Si la respuesta es sí, entonces adelante (y mucho mejor si es un animal adoptado, en los albergues y asociaciones protectoras hay muchos esperando).

Pero si no tienes esta certeza, es mejor que le regales cualquier otra cosa, a ser posible que no esté viva. De lo contrario, ten por seguro que ese pequeño, adorable y gracioso cachorrito tendrá muchas papeletas para que dentro de unos meses, en verano, cuando ya no sea tan pequeño, adorable, ni gracioso, acabe tirado en cualquier cuneta.

¡Felices fiestas a todos!

スペインではクリスマスのとき、たくさんの犬や猫がクリスマスプレゼントとして贈られています。でも、その犬や猫の間、大体大きくなったら、夏が来ると置き去りにされてしまうのです。

クリスマスでは、動物ガほしくなく、動物の世話ができない人に、ペットを贈らないで下さい。

皆様へ、クリスマスおめでとうございます!



Ilustración: Snow
Idea original & dibujo: (C) Verónica González Espino
Esta ilustración ha sido utilizada en el blog con permiso expreso de su autora.
Ponte en contacto con ella si tú también deseas subirla a tu blog o web personal.


絵: 「」  (C)ベロニカ・ゴンサレス 「エロ・ピンク」
このブログで画家の許可で利用された.

lunes, 21 de diciembre de 2009

Blanca Navidad - 雪化粧のクリスマス

¡Pues sí! El 2009 parece que va a terminar en Madrid como empezó, es decir, teñido de blanco. Y no podía haber mejores fechas para que volviera la nieve a Madrid que estas, a pocos días del comienzo de las vacaciones navideñas (que para mí empiezan pasado mañana).

En realidad no es gran cosa, en comparación con cómo debe de estar ahora mismo Griegos y toda esa zona, pero... para lo que suele nevar en Madrid, ya es una nevada bastante notable.


Fotos tomadas esta misma mañana con el móvil. Sé que no son muy buenas que digamos, pero... ¡espero que os gusten!

¡Y feliz Navidad a todos!



けさ、マドリードで雪が降りました。 もうすぐ来るクリスマス休みにぴったり!

携帯電話で撮った写真ですが、お楽しみください。


皆様、クリスマスおめでとうございます!

sábado, 19 de diciembre de 2009

Más fotos de Barcelona - バルセローナの写真

¡Hoy toca otro de esos posts con sobredosis masiva de fotos! Al igual que el año pasado, este año dividí mi estancia en Barcelona con motivo del Salón del Manga en dos partes. La primera, la visita al Salón propiamente dicha, que ocupó el viernes 29 y el sábado 30 de octubre, y de la que no voy a subir fotos porque son prácticamente idénticas a las de años anteriores. Ya os mostré en su momento el botín que me traje en forma de frikadas y dibujos dedicados, con eso creo que es más que suficiente.

Y la segunda parte, el domingo 1 de noviembre, día que dediqué a visitar la ciudad, que como ya os he dicho en otras ocasiones, tiene mucho y muy bueno que ofrecer al visitante y merece mucho la pena. Esta vez no pude quedar con El Jose y su mujer Anna, cuyas obligaciones les impidieron apuntarse a la excursión, pero sí que conté con la siempre agradable compañía de Semielfa Mish, que en esta ocasión vino con su amiga Biruchi, a la que conocí en persona por vez primera (aunque ya la conocía del DeviantART). ^_^. Tras encontrarme con ellas dos en la Plaça de Catalunya a primera hora de la mañana, en primer lugar me llevaron hasta el Parc de la Ciutadella.

バルセローナのマンガ会の翌日 (2009年 11月 1日、日曜)、友だちのラウラちゃん(半ばエルフミッシュ) とアルバちゃん(ビルチ)、バルセローナのいろいろな所を散歩することにしたのです。 まず初めに、シウタデーラ公園まで歩きました。

Este parque se encuentra cerca de la Villa Olímpica, es amplio y lleno de vegetación, con largos caminos para pasear y un lago verdaderamente precioso. Para que os hagáis una idea, en ocasiones me recordó muchísimo al Parque del Retiro de aquí de Madrid... y no creáis que exagero, no.


この公園は広くて、植物が多くて、綺麗です。ちょっとマドリードのレティーロ公園みたいだと思います。

A continuación os muestro unas cuantas de las fotos que tomé por allí:



Un edificio modernista, de camino al parque.
シウタデーラ公園へ行く途中、バルセローナのあるビル

El Arco de Triunfo, muy cerca de la entrada del parque.
凱旋門



El Castell dels Tres Dragons (castillo de los Tres Dragones),
obra de
Lluís Domènech i Montaner,
actualmente utilizado como sede del Museo de Zoología.

三竜城



Un camaleón cazando su presa.
Decoración del estanque que hay junto al castillo
de los Tres Dragones
潟の近くのカメレオン


El Invernadero.
ビニールハウス

Plantas asomando al exterior por un agujero del cristal
en el Invernadero.

ビニールハウスの窓から外へ出る植物


Exposición de rocas.
色々な岩石


Diversos árboles del parque.
色々な木

El Lago del parque, con sus plantas exóticas
y su población de patos y gaviotas.

公園の潟

¡¡¡ PATITOS !!!
アヒル



Una gaviota
カモメ


Estatua de un mamut a tamaño natural. Por lo que me han contado,
media Barcelona se ha hecho fotos columpiándose en la trompa de este animalote.

マンモスの像


La Cascada.
ケスケード (人口のカス滝)


Un dragón blanco, decoración de la Cascada.
カスケードの白い竜


Caballos dorados.
黄金の馬

Tras tomar algo los tres en una terraza junto a la Cascada, Mish lamentablemente tuvo que dejarnos para irse a, como dice ella, "camarilear", mientras que Biruchi y yo, después de pensar durante un buen rato a dónde ir, pusimos rumbo al templo de la Sagrada Familia, el objetivo principal y más fotografiado por las cámaras de los turistas japoneses (auténticos fans de Gaudí, por si no lo sabíais) que vienen a Barcelona.

散歩の後、 バーでコーヒーでも飲んでから、ラウラちゃんが仕事に行って、僕はアルバちゃんといっしょに, サグラダ・ファミリアを見に行きました。

Al llegar allí me sorprendió bastante comprobar con mis propios ojos (a pesar de que ya lo sabía) que esta impresionante catedral aún no está terminada (por eso se ven andamios en las fotos), pero aún así es digna de verse. No llegamos a entrar, no había mucho tiempo y además la cola era interminable, pero saqué un buen puñado de fotos del exterior:









(la foto del caracol en realidad la hizo Biruchi con mi cámara... yo no atinaba a encuadrarlo en la pantalla ni por casualidad ^^U)


Despues nos acercamos a ver la famosa Torre Agbar, cuya... digamos, peculiar forma, le ha valido entre los barceloneses una gran variedad de apelativos jocosos, como "El Supositorio" (amén de otros más subidos de tono, ya me entendéis XDD).

最後に、アグバルタワーを見ました。 このビルのファサードに装置された4,500個のLEDによる照明がついているとき、このビルは夜間に非常においしいそうです。




La Torre Agbar, a.k.a. "El Supositorio"
アグバルタワー


La torre Agbar de noche
(foto: Wikipedia)
アグバルタワーの夜景

La verdad es que, al margen de su nada habitual forma, el edificio en sí resulta más bien anodino de día, tampoco es en sí nada del otro mundo ya que no deja de ser un simple rascacielos de oficinas. Pero por la noche parece ser que es espectacular, ya que está recubierto de más de 4.000 LEDs multicolores que al encenderse convierten a este "Supositorio" en todo un despliegue de luz y colorido. A ver si la próxima vez que vaya puedo verlo así.

En el camino,
Biruchi y yo pasamos junto al mercado de antigüedades de la Fira de Bellcaire, también llamado Els Encants Vells (Los Encantos Viejos). Por desgracia, al ser domingo, estaba cerrado; de lo contrario bien a gusto que nos habríamos metido a curiosear un poco por allí, os lo aseguro. En fin, otra vez será...

アグバルタワーへ行く途中、「古い魅力」という、アンチークの市の方向を撮りましたが、日曜日でしまっているから、見に入れませんでした。 また今度にしましょうね。

Finalmente, tras comer en un restaurante japonés (la de vueltas que tuvimos que dar antes por los alrededores de la
torre Agbar hasta encontrar una boca de metro XDD), me despedí de Biruchi (a quien doy de nuevo las gracias por su compañía y por explicarme tantas cosas ^^) y pasé el resto de la tarde descansando en el hotel. Algunas horas después, un breve encuentro en una cafetería de la estación de Sants con Karori y Magogosora (un placer volver a veros después de tanto tiempo) supuso el cierre de mi estancia en la Ciudad Condal por este año... pero de eso ya no hay fotos que mostraros aquí, se siente. Si queréis más, tendréis que esperar hasta el año que viene.


日本料理屋ので食事をして、お別れ。 来年は、再びバルセローナへ行ったらもっとたくさんの写真を撮ろうと思います。

jueves, 17 de diciembre de 2009

¡Terremoto! (again) - 再び、地震だ!

Al igual que hace casi tres años, esta madrugada hemos vuelto a experimentar algo tan poco habitual aquí en España como que la tierra tiemble de repente.


>>> Un terremoto de 6,2 grados registrado en el Atlántico
se hace notar en la Península <<<



El terremoto, que ha sido de intensidad relativamente moderada y no ha causado víctimas ni daños de consideración, ha tenido su epicentro al suroeste del Cabo de San Vicente, a unos 185 kilómetros de la costa portuguesa, y se ha sentido en toda la mitad sur de la Península Ibérica, especialmente en Andalucía y Extremadura. Parece ser que también se ha notado, con mucha menor fuerza, en Madrid e incluso en Levante, aunque por mi parte yo no he me he dado cuenta absolutamente de nada (entre otros motivos porque a esas horas, las 2 y pico de la madrugada, estaba durmiendo a pierna suelta).

De nuevo, pues, os hago la misma pregunta de la otra vez... ¿Vosotros habéis sentido algo? Tengo curiosidad por que alguien me cuente qué se siente en un terremoto, a ver si aparece algún "afortunado" que haya notado el de hoy...




今日はもう一度、三年間前ぐらいのように、スペインで地震があったそうです。 別に強くないそうだが、スペインでは地震が起こるなんてめずらしいのです。

マドリード住まいの僕は、地震をかんじませんですたが、スペインに住んでいるお客様はいかが? 


domingo, 13 de diciembre de 2009

Katsu en Lanzarote (y 6) - ランサローテ島の写真、その6

Y terminamos las crónicas lanzaroteñas con la entrega correspondiente al jueves, 30 de julio de 2009. El día en que por fin visité un lugar que no pensaba irme de la isla sin haber visto, el Parque Nacional de Timanfaya. Lo más cercano al infierno en la Tierra que he podido ver con mis propios ojos.

2009年 7月 30日 (木)の記事と写真。 あの日は、ティマンファヤ国立公園を見に行くことにしました。

Tal como ya os contaba en un post anterior, lo que actualmente es el parque de Timanfaya tal como lo conocemos es el resultado de seis años de violentas erupciones volcánicas, que se iniciaron en septiembre de 1730 y no pararon hasta 1736, sepultando multitud de pequeñas aldeas bajo la lava y convirtiendo lo que hasta entonces eran unos fértiles terrenos de cultivo en una inmensa extensión carbonizada y muerta que ocupa una cuarta parte de la isla, un paisaje apocalíptico que ha permanecido prácticamente inalterado desde 1824, año en el que se reiniciaron las erupciones con idénticos efectos destructivos. Desde entonces no se han vuelto a producir más erupciones en la isla, aunque la actividad volcánica permanece ahí latente, y de hecho va en aumento.

そこで1730年から1736年まで、それに1824年に、大変な火山噴火があり、地方が破壊されてしまったのです。 このごろでも噴火がないのに、火山活動は残っています。


La visita al Parque Nacional de Timanfaya se divide en dos partes. La primera es el paseo en dromedario por la ladera de uno de los volcanes de la zona. Tras recorrer un pequeño trecho de carretera desde Yaiza, a la izquierda encontramos un desvío que lleva a una extensión de terreno habilitada como aparcamiento, a la cual nos da la bienvenida el conocido Diablo, símbolo del parque, creado por quien ya os imagináis. Nada más bajar del coche ya se ven las filas de dromedarios descansando o bien llevando a los turistas hacia la falda del volcán.

ティマンファヤに着いたら、まずヒトコブラクダに乗って、火山を散歩します。

El Diablo de Timanfaya
マンリケ作品、「ティマンファヤの悪魔」


El paseo en dromedario
ヒトコブラクダの散歩


Naturalmente yo mismo me apunté también a subirme a un dromedario y realizar el recorrido por el volcán. Es un paseo en realidad bastante breve, un recorrido de ida y vuelta hasta la ladera que se ve en la foto de arriba, allá donde está aquel grupo de dromedarios en segundo plano, de no más de quince minutos de duración, a paso muy lento pero sin pausa excepto por unos breves instantes en el punto más alto para que la gente pueda sacar fotos.

Esta es la impresionante vista que se contempla desde allí:


Vista desde el punto más alto del paseo
散歩の一番高い点から見える景色


Tras completar el paseo y volver al coche, hay que reincorporarse a la carretera y seguir un par de kilómetros más hasta encontrar el desvío de acceso a la otra atracción principal de la visita, la Ruta de los Volcanes. Es una entrada independiente de la anterior, naturalmente con su propia tarifa, que se abona en un pequeño puesto de control al inicio del desvío, tras el cual, hay que avanzar algo más de un kilómetro (que se puede hacer larguísimo si, como me ocurrió a mi, hay cola para entrar) y llegar hasta el lugar habilitado para los visitantes, con su aparcamiento y el restaurante del que luego os hablaré.






Paisajes en el el camino hacia la Ruta de los Volcanes
「火山の道」への道路から見える景色

Allí, al margen de disfrutar de las vistas, se llevan a cabo principalmente dos actividades: las demostraciones geotérmicas y la visita en autobús (o guagua, como dicen los canarios) por el corazón del parque.

ヒトコブラクダの散歩の後、「火山の道」 まで行って、そこで色々な火山活動の実演が行われます。

Quemando rastrojos
乾芻 (かんすう)燃やし


Geyser
間欠泉




 

 



Las demostraciones geotérmicas son tres muestras de los efectos de la actividad volcánica presente aún en el parque. Se se llevan a cabo en una pequeña extensión de terreno junto al restaurante, y son las siguientes:

- Al echar rastrojos de aluaga en un agujero en el suelo, se puede observar cómo salen ardiendo por sí solos a los pocos segundos (como se ve en el vídeo de arriba).

- El guía va poniendo en las manos de los visitantes un puñado de arena recogida directamente del suelo. La cosa consiste en tratar de aguantar unos segundos con dicha arena en la mano, y la mayoría de la gente reacciona casi instantáneamente tirándola al suelo como si le hubiera picado una víbora. Yo también lo hice. Es prácticamente un acto reflejo, porque esa arena... QUEMA. Creedme, por allí uno no puede ir descalzo a no ser que quiera quedarse sin pies.

-Y la más espectacular de las tres: el geyser. Uno de los encargados del parque vierte un cubo de agua fría por otro agujero del suelo (en el tubo que podéis ver en una de las fotos). Al cabo de unos segundos el agua hierve y es proyectada al exterior con violencia, en medio de un violento estampido que sorprende incluso a quien ya se lo espera, y más aún a quien no se lo espera (por eso doy ese respingo en el vídeo).

一番目の実演は、土の穴にかんすうを入れると、瞬間で燃えてしまうのです。

次は、火山の砂を手に取れるかどうかを調べます。砂は非常に熱くてたまらないから、皆手に取ることができなく、落としてしまうのです。


三番目の実演は、自然の間欠泉のこと。土の穴に詰めたい水を入れると、自動的に沸騰して、外へ打ち上げられます。

Y finalmente llega el momento de subirse al autobús y realizar el recorrido por la Ruta de los Volcanes, el corazón del parque y "zona cero" de las erupciones del siglo XVIII. No puedo describir con palabras lo que es aquello y las fotos sólo dan una ligera idea. De verdad impresiona imaginarse el infierno que debió ser toda aquella región durante aquellos aciagos seis años. Es un paisaje desolador, extensiones de lava y cráteres por aquí y por allá, salpicado de rojo fuego, grises y negros, que sin embargo posee una belleza especial y cautivadora, dando en ocasiones la sensación de que nos encontramos en otro planeta (de hecho, aquí se rodó hace tiempo una película sobre Marte, no recuerdo cuál, y ciertamente, si nos imaginamos el cielo anaranjado en vez de azul y quitamos los líquenes y ocasionales matorrales que salpican el paisaje, uno creería estar en nuestro planeta vecino).

最後にバスに乗って、「火山の道」の中を散歩します。 次は、バスから撮った写真をお楽しみください。

Aquí tenéis algunas fotos tomadas desde el autocar durante el trayecto:





La Ruta de los Volcanes. Vistas desde el autobús.
バスから撮った、「火山の道」の写真

Sólo puedo deciros una cosa, lo que os digo siempre pero con más motivo aún en este caso: las fotos no hacen justicia, así que lo mejor es que vayáis y lo contempléis con vuestros propios ojos si tenéis oportunidad. Es algo inolvidable.

Tras la excursión, decidí quedarme a comer allí mismo, en el restaurante del parque, famoso por utilizar el calor desprendido por la actividad volcánica para cocinar los platos que ofrece. No es barato que digamos, pero hay que reconocer que vale la pena.

バスを降りてから、公園のレストランで食事をすることにしました。 そこのレストランでは、火山活動の暑さで料理を作り、本当においしいです。

Os dejo con dos de las exquisiteces canarias que degusté allí:

Papas arrugadas con mojo picón
パパス・アルガダス 
(カナリア諸島の伝統的なベークドポテトの一種)


Bienmesabe con helado
アイスクリームとビエンメサベ
(臼づいたアーモンド)


Y con esto concluyen las crónicas lanzaroteñas y en general los relatos de mis andanzas por tierras canarias por lo que respecta a este año. En principio, supongo que para el año que viene repetiré de nuevo, tanto en Gran Canaria como en Lanzarote, ya que en ambas islas aún tengo mucho por ver, pero... aún no lo tengo decidido, la verdad. Tengo que pensármelo un poco más.

Ya os diré un poco más adelante, pero si al final vuelvo a ir para allá, las fechas de ambos viajes serían las mismas que este año: a Gran Canaria en Semana Santa (que en 2010 cae a finales de marzo) y a Lanzarote en julio. Y en tal caso, ni qué decir tiene que volveréis a tener por aquí más crónicas y más fotos, a no ser que me pidáis por piedad que no lo haga... ;)

これで、ランサローテ島とカナリア諸島の記事が終了。 今度は、たぶん来年にしようと思うのですが、まだ決まっていないのです。カナリア諸島に帰ることに決めたら、もちろん、ブログでもっと、たくさんの記事と写真が来るでしょう。



 

blogger templates 3 columns | Make Money Online